﻿<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Commentaires sur : Gaspar the pirate</title>
	<atom:link href="http://www.tahititomorrow.com/2010/03/02/gaspar-the-pirate/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.tahititomorrow.com/2010/03/02/gaspar-the-pirate/</link>
	<description>Demain... dès aujourd&#039;hui !</description>
	<lastBuildDate>Sun, 05 Feb 2012 20:55:31 +0000</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.9</generator>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
		<item>
		<title>Par : natou</title>
		<link>http://www.tahititomorrow.com/2010/03/02/gaspar-the-pirate/#comment-6026</link>
		<dc:creator>natou</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 08 Mar 2010 06:04:38 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.tahititomorrow.com/?p=1592#comment-6026</guid>
		<description>@ Mimi mato

Si tu veux lire et te familiariser avec la langue polynésienne, voici l&#039;adresse de 2 blogs:

http://www.polynesiepassion.net/forums_v2/index.php
http://rainbowoman2.unblog.fr/


Bien sûr, ce ne sont que des blogs mais ça peut être une approche intéressante.
Il y en a beaucoup d&#039;autres...

Si tu as déjà quelques bases, un bon dictionnaire te suffira pour faire une &quot;traduction&quot;. Mais comme le dit Demitaï, il n&#039;est pas toujours évident de traduire le fond de la pensée en se limitant aux mots.
Bonne soirée à tous!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>@ Mimi mato</p>
<p>Si tu veux lire et te familiariser avec la langue polynésienne, voici l&#8217;adresse de 2 blogs:</p>
<p><a href="http://www.polynesiepassion.net/forums_v2/index.php" rel="nofollow">http://www.polynesiepassion.net/forums_v2/index.php</a><br />
<a href="http://rainbowoman2.unblog.fr/" rel="nofollow">http://rainbowoman2.unblog.fr/</a></p>
<p>Bien sûr, ce ne sont que des blogs mais ça peut être une approche intéressante.<br />
Il y en a beaucoup d&#8217;autres&#8230;</p>
<p>Si tu as déjà quelques bases, un bon dictionnaire te suffira pour faire une &laquo;&nbsp;traduction&nbsp;&raquo;. Mais comme le dit Demitaï, il n&#8217;est pas toujours évident de traduire le fond de la pensée en se limitant aux mots.<br />
Bonne soirée à tous!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Par : Mimi mato</title>
		<link>http://www.tahititomorrow.com/2010/03/02/gaspar-the-pirate/#comment-6025</link>
		<dc:creator>Mimi mato</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 07 Mar 2010 08:39:33 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.tahititomorrow.com/?p=1592#comment-6025</guid>
		<description>Maururuu roa NanoFaraoa aussi : J&#039;avais pas vu tout de suite  que c&#039;était la traduction dessous. Ça aide bien.
:)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Maururuu roa NanoFaraoa aussi : J&#8217;avais pas vu tout de suite  que c&#8217;était la traduction dessous. Ça aide bien.<br />
 <img src='http://www.tahititomorrow.com/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':)' class='wp-smiley' /> </p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Par : Mimi mato</title>
		<link>http://www.tahititomorrow.com/2010/03/02/gaspar-the-pirate/#comment-6024</link>
		<dc:creator>Mimi mato</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 07 Mar 2010 07:38:23 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.tahititomorrow.com/?p=1592#comment-6024</guid>
		<description>Maururuu roa Demitai &amp; Temaau,

(fare vana&#039;a ne répond pas bien que listé dans Google =&gt; ils arrêtent le site en partant en week-end ? )

Samedi ;) de tenter de traduire ce qui s&#039;écrit . Je sais que ça ne vaut pas un vrai apprentissage avec un vrai prof mais je sais aussi qu&#039;il n&#039;y a pas 36 manières d&#039;apprendre une langue, il faut la lire, la lire, la lire et la parler dès qu&#039;on peut.
Donc, vous lire, vous lire, vous lire.

;)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Maururuu roa Demitai &amp; Temaau,</p>
<p>(fare vana&#8217;a ne répond pas bien que listé dans Google =&gt; ils arrêtent le site en partant en week-end ? )</p>
<p>Samedi <img src='http://www.tahititomorrow.com/wp-includes/images/smilies/icon_wink.gif' alt=';)' class='wp-smiley' />  de tenter de traduire ce qui s&#8217;écrit . Je sais que ça ne vaut pas un vrai apprentissage avec un vrai prof mais je sais aussi qu&#8217;il n&#8217;y a pas 36 manières d&#8217;apprendre une langue, il faut la lire, la lire, la lire et la parler dès qu&#8217;on peut.<br />
Donc, vous lire, vous lire, vous lire.</p>
<p> <img src='http://www.tahititomorrow.com/wp-includes/images/smilies/icon_wink.gif' alt=';)' class='wp-smiley' /> </p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Par : demitaï</title>
		<link>http://www.tahititomorrow.com/2010/03/02/gaspar-the-pirate/#comment-6023</link>
		<dc:creator>demitaï</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 07 Mar 2010 06:45:11 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.tahititomorrow.com/?p=1592#comment-6023</guid>
		<description>Ia ora na.
@mimimato , tu trouveras sur farevanaa.pf un dico si ça te dit de traduire les propos.
Mais comme je le remarque depuis longtemps, les discours en tahitien traduits en français ne reflètent pas forcément la pensée.
C&#039;est comme pour Tautu, quand il dit Fenua, cela ne se résume qu&#039;aux Raromatai d&#039;où il écrit. Faut le savoir...pour comprendre sa pensée et sa traduction. CQFD

Parahi anae.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Ia ora na.<br />
@mimimato , tu trouveras sur farevanaa.pf un dico si ça te dit de traduire les propos.<br />
Mais comme je le remarque depuis longtemps, les discours en tahitien traduits en français ne reflètent pas forcément la pensée.<br />
C&#8217;est comme pour Tautu, quand il dit Fenua, cela ne se résume qu&#8217;aux Raromatai d&#8217;où il écrit. Faut le savoir&#8230;pour comprendre sa pensée et sa traduction. CQFD</p>
<p>Parahi anae.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Par : temaau</title>
		<link>http://www.tahititomorrow.com/2010/03/02/gaspar-the-pirate/#comment-6022</link>
		<dc:creator>temaau</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 07 Mar 2010 06:43:16 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.tahititomorrow.com/?p=1592#comment-6022</guid>
		<description>Mimi mato
je te présente un site que j&#039;ai trouvé pour ma part très satisfaisant.

http://www.arapo.org.pf/dico.html

a faa itoito</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Mimi mato<br />
je te présente un site que j&#8217;ai trouvé pour ma part très satisfaisant.</p>
<p><a href="http://www.arapo.org.pf/dico.html" rel="nofollow">http://www.arapo.org.pf/dico.html</a></p>
<p>a faa itoito</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Par : NanoFaraoa</title>
		<link>http://www.tahititomorrow.com/2010/03/02/gaspar-the-pirate/#comment-6021</link>
		<dc:creator>NanoFaraoa</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 07 Mar 2010 05:48:46 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.tahititomorrow.com/?p=1592#comment-6021</guid>
		<description>ayant pratiqué le &quot;tahitien&quot; depuis ma naissance, aucun problème... le &quot;français&quot;, j&#039;ai commencé à le parler en S.I. avec Mme Monique SAGE... maintenant pour écrire le &quot;tahitien&quot;, j&#039;utilise la méthode &quot;Turo RAAPOTO&quot; c plus facile de l&#039;écrire, mais sur mon clavier &quot;azerty&quot;, il n&#039;y a pas les signes pour les intonations : tui, taumi, tafare ... dommage ! en tous les cas bravo à tous ceux qui passent des com en &quot;reo tahiti&quot; de temps en temps !
Bon WE ! NF</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>ayant pratiqué le &laquo;&nbsp;tahitien&nbsp;&raquo; depuis ma naissance, aucun problème&#8230; le &laquo;&nbsp;français&nbsp;&raquo;, j&#8217;ai commencé à le parler en S.I. avec Mme Monique SAGE&#8230; maintenant pour écrire le &laquo;&nbsp;tahitien&nbsp;&raquo;, j&#8217;utilise la méthode &laquo;&nbsp;Turo RAAPOTO&nbsp;&raquo; c plus facile de l&#8217;écrire, mais sur mon clavier &laquo;&nbsp;azerty&nbsp;&raquo;, il n&#8217;y a pas les signes pour les intonations : tui, taumi, tafare &#8230; dommage ! en tous les cas bravo à tous ceux qui passent des com en &laquo;&nbsp;reo tahiti&nbsp;&raquo; de temps en temps !<br />
Bon WE ! NF</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Par : Mimi mato</title>
		<link>http://www.tahititomorrow.com/2010/03/02/gaspar-the-pirate/#comment-6020</link>
		<dc:creator>Mimi mato</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 07 Mar 2010 05:25:22 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.tahititomorrow.com/?p=1592#comment-6020</guid>
		<description>Oké alors.
Sinon, un bon dico maohi-farani, en ligne, tu connaîtrais ?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Oké alors.<br />
Sinon, un bon dico maohi-farani, en ligne, tu connaîtrais ?</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Par : temaau</title>
		<link>http://www.tahititomorrow.com/2010/03/02/gaspar-the-pirate/#comment-6019</link>
		<dc:creator>temaau</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 07 Mar 2010 05:05:46 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.tahititomorrow.com/?p=1592#comment-6019</guid>
		<description>Mimi mato
Pour ma part, pas de pb, c&#039;est en quelque sorte l&#039;équivalence de ce qui précède en français ... pour les accents je ne maitrise pas du tout, tu m&#039;excuseras ...
Mauruuru</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Mimi mato<br />
Pour ma part, pas de pb, c&#8217;est en quelque sorte l&#8217;équivalence de ce qui précède en français &#8230; pour les accents je ne maitrise pas du tout, tu m&#8217;excuseras &#8230;<br />
Mauruuru</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Par : Mimi mato</title>
		<link>http://www.tahititomorrow.com/2010/03/02/gaspar-the-pirate/#comment-6018</link>
		<dc:creator>Mimi mato</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 07 Mar 2010 04:11:37 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.tahititomorrow.com/?p=1592#comment-6018</guid>
		<description>Le problème si tu ne traduis pas tout c&#039;est que ça devient &quot;réservé&quot; : Il y a trop de mots qui ne sont pas dans mon dico ou/et les accents sont pas là alors je ne peux pas suivre sans me tromper, donc je ne peux pas participer.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Le problème si tu ne traduis pas tout c&#8217;est que ça devient &laquo;&nbsp;réservé&nbsp;&raquo; : Il y a trop de mots qui ne sont pas dans mon dico ou/et les accents sont pas là alors je ne peux pas suivre sans me tromper, donc je ne peux pas participer.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Par : temaau</title>
		<link>http://www.tahititomorrow.com/2010/03/02/gaspar-the-pirate/#comment-6017</link>
		<dc:creator>temaau</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 07 Mar 2010 02:17:56 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.tahititomorrow.com/?p=1592#comment-6017</guid>
		<description>Mauruuru Nano,
Je te remercie de ta suggestion, cependant, pour la circonstance je pense que nous pourrions convenir de maintenir « teoteo » en le prenant dans le sens de « fierté », de cette fierté noble qui nous fait dresser la tête … et non dans le sens de « faa oru » qui la fait effectivement gonfler de vanité et d&#039;orgueil ...
Dans le même sens en anglais de « proud » pour fier ou de « pride » pour fierté (avec honneur, mais pas avec orgueil)

Te farii nei au ta oe manao.
Te manao tu nei ra e au, mea tia atoa i te parau, aore ra i te papai te tao « teoteo » no te manao tau i faahiti hora.
Mai i roto atoa i teie nei parau : 
« ua riro to tatou hiroa, to tatou mau peu tupuna, e teoteo raa no to tatou huaai tamarii »</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Mauruuru Nano,<br />
Je te remercie de ta suggestion, cependant, pour la circonstance je pense que nous pourrions convenir de maintenir « teoteo » en le prenant dans le sens de « fierté », de cette fierté noble qui nous fait dresser la tête … et non dans le sens de « faa oru » qui la fait effectivement gonfler de vanité et d&#8217;orgueil &#8230;<br />
Dans le même sens en anglais de « proud » pour fier ou de « pride » pour fierté (avec honneur, mais pas avec orgueil)</p>
<p>Te farii nei au ta oe manao.<br />
Te manao tu nei ra e au, mea tia atoa i te parau, aore ra i te papai te tao « teoteo » no te manao tau i faahiti hora.<br />
Mai i roto atoa i teie nei parau :<br />
« ua riro to tatou hiroa, to tatou mau peu tupuna, e teoteo raa no to tatou huaai tamarii »</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>

